Inloggning

Hem " Blogg " Språkliga fakta: USA-spanska

Språkliga fakta: USA-spanska

Till att börja med är det intressant att veta att det enligt Instituto Cervantes studie faktiskt finns fler spansktalande i USA än i själva Spanien. Wow!

Med mer än 40 miljoner modersmålstalare och 11 miljoner tvåspråkiga (de flesta barn till spansktalande invandrare) är USA i själva verket världens näst största spansktalande land, direkt efter Mexiko.

För verkliga fakta, enligt US Census Office uppskattningar kommer USA att bli det största spansktalande landet 2050 med cirka 138 miljoner talare, vilket innebär cirka 1 av 3 amerikaner (och räknar inte med något Wall-bygge).

Status för det spanska språket i USA

Sedan 1980 har antalet spansktalande i USA nästan fyrdubblats i absoluta tal, samtidigt som deras andel av befolkningen har ökat från 5 till 13%. De flesta spansktalande bor i delstater som gränsar till Mexiko (Kalifornien, Arizona, New Mexico, Texas) och i invandrarparadisen på östkusten, främst Florida, New York, New Jersey och Massachusetts. Det är dock den långa historien med mexikaner och amerikaner samt den allmänna invandringen som gör att spanskan har fått sin nuvarande ställning. USA har inget språk som är officiellt språk, även om det mest dominerande arbetsspråket som används av institutioner naturligtvis är engelska, och dessutom den amerikanska versionen. I delstater med en stor andel spansktalande, som New Mexico eller Kalifornien, utfärdas officiella dokument tvåspråkigt. Undantaget är Puerto Rico, som trots att det är en del av det amerikanska samväldet använder spanska som officiellt huvudspråk.

Spanska dialekter i USA

Spanska som används runt om i USA kan särskiljas efter dialekter och ursprung, främst mexikansk, karibisk och centralamerikansk spanska. Det engelska språket påverkar den spanska som används i USA (och vice versa), medan det är ganska vanligt att latinamerikaner blandar spanska och engelska, vilket resulterar i en fusion som kallas Spanglish (populär främst bland yngre generationer). Miljön är också en faktor här, medan de spansktalande i USA tenderar att färga språket med lokala amerikanska engelska accenter och praktiska engelska ord som kastas in.

Spanska är också det överlägset vanligaste främmande språket som ingår i amerikanska skolplaner från grundskolor upp till universitetsnivå, och med följande generationer av spansktalande invandrare finns det en stark vilja att bevara bakgrunden och talet av det spanska språket.

Översättning till spanska för USA

Finns det ett behov av att översätta till spanska för invånare i USA? Förmodligen inte. Det finns så många spanska "språk", alla med sina egna smaker och egenheter. Standardspanska förstås av nästan alla spanskkunniga runt om i världen, för spanska i USA är mexikansk spanska med ett stänk av amerikanska ord förmodligen acceptabelt för lokala incitament.

För att tilltala en befolkning med miljontals talare kommer det att krävas "standard" latinamerikansk spanska. Vi lyssnar med öppna öron på detta. I översättningsbranschen har vi trots allt så många olika varianter av spanska på den amerikanska sidan. Alla förstår varandra, men någon valde att dela upp den amerikanska spanskan i etniska grupper, var och en med sin egen språkkod.

Idag är detta överväldigande, och det borde inte finnas något behov av att servera lokala spanska smaker till Amerika.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *