Inloggning

Hem " Blogg " Dra nytta av ett långsiktigt översättningsförhållande

Dra nytta av ett långsiktigt översättningsförhållande

 

Det var länge sedan översättning krävde en skrivmaskin, en tryckt ordbok och en mycket skicklig översättare. Tack vare modern teknik har översättningsprocessen och dess kvalitetsstandarder tagit stora kliv framåt. Dagens avancerade leverantörer av språktjänster (LSP) som använder datorstödda översättningsverktyg (så kallade CAT-verktyg) har förvandlat översättning från en engångstjänst, där endast det initiala priset är en avgörande faktor, till en långsiktigt hållbar kund-leverantörsrelation.

Översättningstjänster: En kärlekshistoria

Låt oss förklara den senare tanken ytterligare: tack vare att man använder en kombination av mänsklig översättning som drivs av IT har översättningstjänsterna fått ett avsevärt mervärde idag. Det finns många verktyg för att säkerställa detta, t.ex. skapande och underhåll av översättningsminnen (Läs mer här) eller ordlistor (Läs mer här) och maskindrivna kvalitetsanalyser med efterföljande slutlig mänsklig insats i form av korrekturläsning, medan varje enskild insats registreras och lagras på kundens konto. Faktum är att ju mer data och textsegment (fraser, meningar, uttryck) som samlas in från tidigare översättningar som ett resultat av att skapa ordlistor, översättningsminnen och förståelse för kundernas specifika terminologi, desto mindre innehåll behöver översättas i framtida översättningsprojekt. Och eftersom de fraser och segment som används i kundernas material som ska översättas tenderar att vara repetitiva (särskilt i teknisk översättning och dokument som kataloger, användarmanualer etc.) har många av dem redan översatts och registrerats i minnen och ordlistor. Så småningom leder detta till en tydlig ekvation: ju längre och djupare relation du har med din leverantör av språktjänster (och ju mer material du har översatt) = desto lägre kostnad för översättning får du.

Investera i din översättningsvård

Kanske har du aldrig tänkt på det på det sättet, men en investering i dina översättningsresurser kan liknas vid en investering i din hälsa. Ju mer du upprätthåller en aktiv livsstil och en god hälsa, desto mer skyddar du dig mot framtida medicinska utgifter. Att hålla dina översättningsresurser i gott skick och felfria är mycket liknande, samtidigt som det avsevärt och synligt pressar ner dina framtida översättningskostnader. För att uppnå detta måste du hitta en lämplig LSP som har resurser för att rengöra, uppdatera, konvertera och lagra dina resurser. Här på idioma är vi redo att erbjuda dig sådana tjänster på en helt annan nivå och uppgradera ren översättning till en smart och effektiv tjänst med långsiktiga fördelar för våra kunder och ett verkligt mervärde.

För mer information, besök www.idioma.com eller kontakta oss om våra SMARTER-översättningstjänster.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *