Inloggning

Hem " Blogg " Använd ditt företagsspråk: Bygg en ordlista

Använd ditt företagsspråk: Bygg en ordlista

I översättningsbranschen är en ordlista i princip en lista över specifik terminologi som hjälper till att säkerställa konsekvens i översättningen. Varje språk, varje bransch och till och med ditt eget företag använder specifika uttryck som måste adresseras och användas på rätt sätt för att ge dina översatta dokument rätt innebörd. Dessutom hjälper skapandet av ordlistor tillsammans med skapandet av översättningsminnen dig att avsevärt sänka dina framtida översättningskostnader.

Varför är en ordlista så viktig?

Det beror på att arbetet med ordlistor i din organisation skapar enhetliga uttryck och säkerställer att alla förstår varandra. Samma sak gäller för översättning: för att säkerställa att vi använder din föredragna terminologi i de dokument vi översätter åt dig är det viktigt att ha tillgång till dina ordlistor. Särskilt i tekniska dokument skapar tvetydiga termer och användning av felaktiga eller olika uttryck för samma term förvirring och kan i värsta fall leda till säkerhetsproblem.

Skälet till att ha en väl underhållen ordlista är att förebygga sådana risker. Och även om vissa företag har utvecklat interna ordlistor vet vi av erfarenhet att många fortfarande saknar sådana.

Hur skapar man en ordlista i översättning?

Som förslag kan vi antingen hjälpa dig att:

  • Utöka en befintlig ordlista med fler termer och fler språk, eller
  • Skapa nya ordlistor från grunden baserat på dina befintliga flerspråkiga dokument.

Om det inte finns några källuttryck börjar vi vanligtvis med att extrahera typiska termer och uttryck från dina befintliga källfiler. Därefter läggs motsvarande termer från matchande måldokument till för att skapa tvåspråkiga ordlistor. Detta kan göras för ett eller flera språk. Det är möjligt att skapa ordlistor från i princip alla typer av dokument, inklusive PDF-filformatet.

På idioma använder vi en egenutvecklad applikation, Term Grabber, för att göra detta arbete enkelt och mycket effektivt. Och senare i riktiga översättningsprojekt tillämpar vi sedan glossary checking för att se till att dina glossary-termer har använts korrekt.

Om du vill skapa en ordlista eller uppdatera och underhålla en befintlig ordlista är du välkommen att kontakta våra projektledare.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *