ログイン

ホーム " ブログ " 技術翻訳とは?

技術翻訳とは?

技術翻訳とは?

技術翻訳は、様々な技術分野に関連する文書(取扱説明書、ユーザーガイドなど)を翻訳する専門的な翻訳です。テキストは通常、科学技術情報で構成されています。技術翻訳には、高度な専門知識と、関連する用語や文章表現に精通していることが必要です。翻訳の言語的特徴と美的特徴の両方に関する知識を持つことは、技術翻訳の分野にそのまま適用されます。技術翻訳は、様々な種類の専門的な翻訳の中の1つのサブセットに過ぎませんが、アウトプットに関する限り、最大のサブセットと言えます。現在、専門的な翻訳作業のうち、90%以上が技術翻訳者によって行われています。このことは、この分野の重要性と意義を浮き彫りにしています。

 

用語と意味

技術文書には、しばしば特定の意味を持つ専門用語が含まれます。正しい用語が一貫して使用されていることが重要です。技術翻訳に必要な専門用語は複雑です。効果的な技術翻訳には、ターゲット言語の用語の正しい意味を知っているだけでは不十分です。技術翻訳者は、正確さだけでなく、ターゲット言語の文化的なニュアンスを理解し、適切なトーンで情報を伝えなければなりません。これは非常に重要なことです。例えば、ある言語では正しい指示の出し方であっても、別の言語では失礼にあたることがあります。正確さとは、単に考えを正しく伝えるだけではないこともあります。このような用語の間違いは、企業が新たなターゲット市場を獲得するのに失敗することになりかねません。このようなミスを防ぐために、技術翻訳者は、市場のニュアンスを理解し、必要な業界の専門家である必要があります。

グローバル化から特定文化圏へ

技術翻訳には、グローバリゼーションが世界の異なる文化にどのような影響を与えたかを理解することが含まれます。技術の進歩により、より簡単で迅速なコミュニケーション手段が生み出され、世界はグローバルなコミュニティーとなりました。複数の言語的背景を持つ人々とコミュニケーションをとる必要性が高まり、それは現在も続いています。技術翻訳者は、テクニカル・コミュニケーションの分野でプロフェッショナルであるために、さまざまな言語、影響、メディアの嗜好を持つ文化的多様性を備えていなければなりません。テクノロジーによって異文化間や国際的なコミュニケーションが容易になるにつれ、技術翻訳者は倫理に関連する異文化間の関係を理解する必要があります。プロフェッショナルは、テクニカルコミュニケーションや翻訳において、ステレオタイプやエスノセントリズムを避けなければなりません。曖昧な表現は、技術翻訳のための普遍的な文体の問題点を示すだけでなく、適切な技術翻訳において文化がいかに重要な役割を果たすかを改めて示しています。技術翻訳者は、ある文化に対する思い込みを避け、自らの知識ベースをより多様な人々に向けることで、リスクの高い環境だけでなく、一般的なコミュニケーションにおいても、より効果的な異文化コミュニケーションを実現する必要があるのです。

なぜ技術翻訳が重要なのか?

マーケティングのプロなら誰でも知っているように、顧客から見たあなたのブランドがすべてです。技術文書を正確に翻訳することは、顧客に対する尊敬と配慮の表れであり、それは必ず報われるはずです。ブランドは自国で時間と労力をかけて育ててきたのです。ブランドは、そのブランドイメージが適切に翻訳されていることを確認したいと思うものです。プロの技術翻訳者は、これを確実に実現し、ブランドイメージが丁寧な正確さで意味深く伝わることを保証します。私たち idioma® は、40 年以上にわたって技術翻訳の専門家として活動してきました。これからも、国境を越えたより良いコミュニケーションのための架け橋であり続けます。

専門的な技術翻訳者をお探しですか?info@idioma.com までご連絡ください。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です