技術翻訳ブログ
コンピュータ支援翻訳(CAT)とは、翻訳プロセスにおいて、人間の翻訳者を支援するためにソフトウェアを使用することです。翻訳文は人間が作成しますが、プロセスの特定の側面はソフトウェアによって促進されます。具体的には、実際の翻訳プロセスそのものを... CATツールの仕組み ほとんどのCATツールは、単一の編集環境でさまざまなソースファイル形式の翻訳を行い、翻訳メモリを統合し、翻訳プロセスの生産性を高めるさまざまなユーティリティを組み合わせて使用できます。CATツールは、文書からテキストを抽出し、セグメントとして表示します。このセグメントは翻訳者によって処理され、翻訳メモリ(TM)と呼ばれるデータベースに保存されます。TMの利点は、翻訳メモリに登録された翻訳を再利用できることです。
品質保証(QA)とは、顧客にサービスを提供する際に、ミスや不具合を防ぎ、問題を回避するための方法である。QAとは、体系的な測定、基準との比較、プロセスの監視、および関連するフィードバックループにより、エラー防止を実現するものです。ISO9000では、QAを「品質要求事項が満たされることを確信させることに焦点を当てた品質管理の一部」と定義しています。QAなしの翻訳は危険 翻訳の品質保証は、サービスの要件と目標が満たされるように、品質システムで実施される管理的および手続き的な活動から構成されます。QAが適切に実施されないと、プロセスで発生したミスが翻訳に残ります。それは、最終製品に欠陥があるのと同じことです。...
トルコ語は、主にトルコとキプロスで使われています。トルコ語の話者数は約6300万人で、その多くはギリシャ、ブルガリア、その他の東欧諸国でも使用されています。現代のトルコ語はオスマントルコの影響を強く受けており、オスマン帝国の発展とともに拡大してきました。また、ドイツを中心とする西ヨーロッパでは数百万人の移民がトルコ語を話しており、トルコ人のディアスポラが多く存在しています。あまり一般的ではない言語族 トルコ語は(その最も重要な代表として)テュルク語族、すなわちオグズ語群に属している。アゼルバイジャン語、トルクメン語、カシュカイ語、ガガウズ語などのオグズ系トルコ語は、高い相互理解度を持つことが特徴である。トルコ語のいくつかの特徴 ...
人間に個性やボディランゲージがあるように、企業にも独自の言語やコミュニケーションスタイルがあります。しかし、一貫したメッセージと同じ「感覚」をグローバルに広めるには、企業言語を定義し、その詳細やニュアンスを明確なルールに落とし込む必要があります。スタイルガイドで扱うべき内容 翻訳用スタイルガイドでは、以下のような内容を記述する必要があります。用語の使い方(禁止用語も含む) ロケールの問題(一般的な数字のグループ分けや数字の形式、句読点、時制、スペル、略語など) オーサリングの問題、読者への対応など。idiomaで翻訳の依頼を受けるとき、いつも ...
今私達はあなたの注意を持っているので、心配しないでください - 翻訳メモリは間違いなくあなたの翻訳プロジェクトをより安く、より速く、より正確にする貴重な投資である。しかし、翻訳メモリが実際にそれを容易にする代わりに、翻訳を台無しにすることができる状況があります - そのようなDTPファイルの更新のマイナーアップデートでは、ほとんどの翻訳テキストを再利用することができ、最後の分の変更は、DTPファイルではなく、TMにのみ存在する場所です。翻訳メモリは、したがって、古くなって、あなたはプロセスの制御を失うことになる。この問題に対処する方法は?既存の翻訳済みDTPファイルを再利用する 状況を想像してみてください。古い文書と似たような文書の新しい原版があるとします...
ニューラル機械翻訳(NMT)は、機械学習と人工ニューラルネットワークを使用して言語翻訳を行う。一連の単語の尤度を予測し、通常は文章全体を単一の統合モデルでモデリングします。ここでは、NMTを深く掘り下げ、それがどのように翻訳プロセスを合理化するかを説明します。ニューラル機械翻訳の仕組み ニューラル機械翻訳(NMT)は、ある言語のソーステキストを別の言語のターゲットテキストに自動的に変換する。従来の統計的機械翻訳(SMT)モデルとは異なり、NMTが必要とするメモリはほんの一部です。さらに、従来の翻訳システムとは異なり、ニューラル翻訳モデルのすべての部分が共同で(エンドツーエンドで)学習され、翻訳性能を最大化します。ニューラル機械翻訳(NMT)のパワーと利用可能な...
ラテン語は、バチカン市国の公用語である。インド・ヨーロッパ語族に由来し、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ルーマニア語などの起源となる。地中海沿岸で話されていたが、ゲルマン語にも影響を与え、現在では多くの略語に使われている(「e.g.」はラテン語の「exempli gratia」、「i.e.」は「id est」の略語である)。ラテン語の専門用語は、哲学、医学、生物学、法律、公的な目的などで広く使われている。興味深いことに、ラテン語を日常的に話す人は800人程度に過ぎない。ラテン語の栄枯盛衰 元々、ラテン語は古代ローマの周辺地域、ラティウムで話されていた。その過程で ...
最近、翻訳メモリは、古い翻訳文書に新しい情報を追加して更新する場合(カタログ、マニュアル、ガイドラインなど、基本的に反復的ですでに翻訳されたテキストが多く含まれる資料)に使用するには最適ではなく、最も正確な手段ではない、という少し刺激的な考えを紹介しました。あなたが唯一のTMに依存してはならない理由 実際には、なぜいくつかの状況であなたは、主に多言語DTPファイル(例えばInDesignやFrameMaker)の更新で、翻訳メモリを使用して再考する必要があり、2つの重大な理由があります。翻訳メモリを使用すると、古いテキストを再利用する危険性が高くなります。
11月26日、東京で開催された第25回JTF翻訳祭に、弊社も参加し、新サービスの発表やパネルディスカッション、翻訳業界の新たな展望を示すプレゼンテーションに参加しました。今年の idioma の目玉は、新しい複合プラットフォーム idioma WORLD の一部となったオンライン見積もり Stream と、最も重要な新サービス NextDoc でした。NextDocが必要な理由 基本的に、翻訳が必要なDTP文書が古いバージョンの更新である場合、NextDocを使えば、すべての翻訳とDTP作業をやり直す必要がありません。一般的な翻訳メモリツールとは異なります。
翻訳メモリは、翻訳者にとって非常に便利なツールであり、より短時間で大量の翻訳を行うことができます。しかし、このような製品を使用することには危険も伴います。特に曖昧な一致の場合、翻訳者の疲労が深刻な問題となり、クライアントの不満につながる可能性があります。このような重大なミスは、いわゆる逆翻訳チェックで防ぐことができます。反対訳とは?反対訳とは、ある単語が逆の意味で翻訳されることです。例えば、Up が Down、In が Out、On top が Under と翻訳されるような場合です。例えば、ドイツ語の翻訳者が疲れて、UpをDownに、InをOutに、On topをUnderに訳し損ねたとしましょう。
技術翻訳とは?技術翻訳とは、様々な技術分野に関連する文書(取扱説明書、ユーザーガイドなど)を翻訳する専門的な翻訳です。テキストは通常、科学技術情報で構成されています。技術翻訳には、高度な専門知識と、関連する用語や文章表現への習熟が必要です。翻訳の言語的特徴と美的特徴の両方に関する知識を持つことは、技術翻訳の分野にそのまま適用されます。技術翻訳は、様々な種類の専門的な翻訳の中の1つのサブセットに過ぎませんが、アウトプットに関する限り、最大のサブセットと言えます。現在、専門的な翻訳作業のうち、90%以上が技術翻訳によって行われています。
ウクライナ語はウクライナの国語であり、ウクライナ人の国語である。インド・ヨーロッパ語族のスラブ語(東スラブ語群)に属し、長い衰退期を経て、現在では復活しつつある。ウクライナ語圏の人口は約3,900万人と推定されています。ウクライナ語は、ロシア、ポーランド、カナダ、スロバキア、ベラルーシ、アルゼンチン、ブラジル、オーストラリア、トランスドニエストリア(モルドバ)でも話されている。生き残りをかけて戦う言語 歴史的には、ウクライナ語は古ロシア語を起源としています。20世紀まで、ポーランドやスロバキアでは「小ロシア語」「ルシン語」とも呼ばれていました。
日本の秋は、木々の葉が色づき、多くの作物が熟して、有名な季節の日本料理に使えるようになる美しい季節です。この時期、人々は涼しくさわやかな気候や魅力的な景色を楽しむために、外出を楽しみます。また、スポーツの秋ということで、スポーツ大会も盛んに行われる。みんなで出かけよう毎年、日本中の学校で「運動会」が行われ、学校、学年、クラスが異なる生徒たちがさまざまな競技で競い合う。学校では、赤と白のチームカラーで分けられた2つのチームに分かれるのが伝統的。
翻訳管理システム(TMS)とは、人間の言語翻訳プロセスを自動化するためのソフトウェアの一種です。TMSは、翻訳プロジェクトをサポートし、調整するために設計されています。これには、プロジェクト管理、ワークフロー管理、翻訳メモリ(TM)管理、請求書発行、データ保存、その他プロジェクトマネージャー、翻訳者、企業を支援する様々な機能が含まれます。TMSの考え方は、反復可能で本質的でない作業をすべて自動化し、翻訳とレビューという創造的な作業のみを翻訳者に任せるというものです。大量のコンテンツを翻訳する場合、多くの異なる言語や方言を管理することは困難になります。TMSは、企業が翻訳を整理し、管理することを支援します。
ペルシャ語はインド・ヨーロッパ語族に属するインド・イラン語派の言語で、ペルシャ語はペルシャ語とも呼ばれる。ペルシャ語はイラン、アフガニスタン、タジキスタンで公用語となっている。また、ペルシャ語はアフガニスタンではダリ語と呼ばれていますが、これは政治的な理由によるものです。歴史的にはペルシャ語(古ペルシャ語の直系)は、中東からインドにかけての地域でより広く理解されている言語です。ペルシャ湾岸諸国(バーレーン、イラク、オマーン、イエメン人民民主共和国、アラブ首長国連邦)にかなりの話者人口が存在し、アメリカにも大きなコミュニティーがある。そこに ...
アラビア語はアフロアジア語族に属し、アラビア・カナーン語派に属するセム語であるため、ヘブライ語やフェニキア語に近縁である。現代標準アラビア語の話者数は約2億9000万人で、世界の主要言語の中で6位にランクされている。現在、現代標準アラビア語は27の州で公用語となっている。英語とフランス語だけが上位にランクされている。アラビア語の世界は非常に広いので、多くのアラビア語の方言が発達しているのも当然で、これらをすべて合わせると、アラビア語を話す人の数は推定4億2千万人に上る。アラビア語は、聖なるコーラン、詩、文学の言語であり、公用語である...
翻訳メモリ(Translation Memories: TM)は、翻訳業務に携わったことがある方なら、きっとご存じでしょう。TMを活用することで、ストレスが軽減され、残業が減り、さらには会社の翻訳コストを削減することで昇進や報酬を得ることができるからです。翻訳メモリは常に最新の状態に保つべき 前回のブログで紹介したように、翻訳メモリは古くなり、現在公開されている文書と同期しなくなることがよくあります。せっかく翻訳メモリを作成しても、そのメモリにすべての翻訳が含まれているわけではありません。
これまでのブログで、翻訳リソースを整備することで翻訳コストを削減できることを、主に継続的な翻訳業務に関連して強調しました。また、翻訳メモリの「クリーニング」と「メンテナンス」についても触れましたが、もし翻訳メモリがない場合はどうしたらいいのでしょうか?その場合、似たような内容のドキュメントを発行するのであれば、ぜひ作成する必要があります。ここでは、その方法を順を追って説明します。翻訳メモリを作成する5つのステップ このプロセスは、2つの類似したファイル(ソーステキストと、それに対応する異なる言語のターゲットテキスト)から開始されます。翻訳メモリを作成するために、まず...
ヘブライ語はセム語族の言語で、アフロアジア語族に属します。聖書のヘブライ語はアラビア語やアラム語と密接な関係があり、これらは聖書の物語の多くが焦点を当てた領域である中東の周辺で話されています。ヘブライ語は、アラビア語とともにイスラエル国の2つの公用語のうちの1つである。現代ヘブライ語は、イスラエル国内で約600万人、国外では100万から200万人に話されている。ヘブライ語の典礼語は、ユダヤ教とキリスト教の宗教的な場面で、より多くの人々に使われています。何世紀もかけて復活した典礼ヘブライ語 古代の宗教的遺産として保存されていたが、4世紀頃に日常的に使われなくなった典礼ヘブライ語を復活させた。
機械翻訳ポストエディット(MTPE)とは、機械翻訳されたテキストを人間が編集するプロセスのことです。翻訳者は、この言語編集プロセスを担当するポストエディターと呼ばれるのが一般的です。ポストエディットでは、機械翻訳の出力が、クライアントとポストエディターの間で事前に交渉された品質レベルに適合するように修正します。ポストエディットという概念は、プリ・エディットと関連しています。機械翻訳でテキストを翻訳する場合、原文を事前に編集することで最良の結果を得ることができます。プリ・エディットとは、機械翻訳を行う前に人間が文書を編集するプロセスのことです。スペルや文法をチェックし、複雑な表現や曖昧な表現を避けることで、機械翻訳のプロセスを円滑に進めることができます。
ドイツ語はドイツとオーストリアの公用語であり、スイスとベルギーの公用語の一つであり、欧州連合と欧州委員会の公用語でもある。1億人以上の話者が使用しており、ゲルマン語の西ゲルマン語群に属します。8800万人が話すドイツの標準ドイツ語のほか、800万人が話すオーストリアのドイツ語(Österreichisches Deutsch)、500万人が話すスイスのドイツ語(Schweizerdeutsch)があります。さらに、約8000万人の非ネイティブスピーカーがいます。事実:ドイツ語はまた、2番目に多く使われている科学言語でもあります。方言が多すぎる ドイツ語は、膨大な数のフレーバーや方言があるため、興味深い言語でもあります。
ラトビア語はラトビアの公用語であり、EUの公用語でもあります。ラトビア語を母語とする人は、ラトビア国内に約150万人、国外に約15万人いると言われています。ラトビア語は、インド・ヨーロッパ語族に属するバルト人(もう1つはリトアニア語)の2つの言語のうちの1つです。ラトビア語は屈折言語で、いくつかの分析形と3つの方言があり、ドイツの構文的な影響を受けています(19世紀までバルト地域の支配階級がドイツ人であったため)。ドイツ語では、実際にレッチェ語と呼ばれていますが、これもラトビア語を表す古い英語です。生きている遺物としての言語 どのようにして生まれたのかは、いまだに謎に包まれている...
この見出しは奇妙に聞こえますが、この問題は数日前からチェコとスロバキアのインターネット読者を楽しませてくれています。チェコのニュースポータルサイト iDnes.cz によると、南モラヴィア州の観光促進を目的とした公式ウェブサイト www.jizni-morava.cz は、英語、ドイツ語、ロシア語、スロバキア語、ポーランド語、イタリア語、スペイン語の7言語にコンテンツをローカライズするのに機械翻訳(Google 翻訳)を利用しています(注:ウェブサイトは公共およびEU資金から資金調達され、合計費用は100万チェコクローナ(約37000ユーロ)でした)。一見、安易なコスト削減策に見えたが、結果的には地域の無料プロモーションとなった。残念ながら、否定的であざといやり方ではありますが。冷蔵庫の見学、妊娠中または...
2016年11月までに、最も使用されているオープンな機械翻訳プラットフォームであるGoogle翻訳に何かが起こりました。世界中のユーザー(主に英語から中国語、スペイン語、フランス語、日本語、ドイツ語、韓国語、ポルトガル語、トルコ語の組み合わせで翻訳しているユーザー)は、機械翻訳の結果が大幅に改善され、突然文章全体を翻訳し、より広い文脈で作業し、より人間らしくなったことに気づきました。Google自身は、このプラットフォームが「過去10年の間に見たことのないほど」改善されたと主張しています。では、何が起こったのだろうか?SMTとNMTの比較 簡単に言えば、ニューラルネットワークとAIが登場したのです。問題を「力づくで」解決する統計的手法に頼るのではなく(より...
標準ヒンディー語は現代ヒンディー語とも呼ばれ、同じインドの言語であるウルドゥー語と相互理解可能である。ヒンディー語はインドの公用語であり、語彙はサンスクリット語から多く借用しています。ヒンディー語の話者数は方言も含めると5億人(インドの人口の41%)近くに上り、中国語、スペイン語、英語に次いで世界第4位の言語となっています。政治的手段としての言語 標準ヒンディー語はデリーとその周辺地域の方言であるカリボリ語をベースにしている。17世紀、この方言は言語的な威信を獲得し、一般にヒンドゥスターニー語またはウルドゥー語と呼ばれるようになった。インドが独立した後、言語改革により、近代的な文法と正書法を持つ標準ヒンディー語となった。多くのヒンディー語やウルドゥー語は...
ノルウェー語はスカンディナヴィア地方の言語で、ゲルマン語の一部門です。ノルウェー語には、ブークモール(Bokmål)とニーノシュク(Nynorsk)という 2 種類の標準語 があります(文字通り「新しいノルウェー語」)。Nynorskは主に西部地域で使われており、およそ50万人が話しています。ブークモール(Bokmål)はノルウェーのその他の地域で使われており、ノルウェー語を書くときには、今でもブークモール(Bokmål)が使われています。しかし、ノルウェー経済の民間部門と商業部門では完全にブークモール語が使われており、すべての公的機関でブークモール語とニーノシュク語の両方が使われています。興味深いことに、ブークモールもニーノシュクも単なる書き言葉の基準であり ...
フランス語はロマンス語の一種で、世界中で6,500万人から8,000万人が母語として話し、さらに2億人ほどが第2、第3の言語として使っている。フランス語の母語話者のほとんどはフランスに住んでおり、残りのほとんどはカナダ、ベルギー、スイス、フランス語圏のアフリカ、ルクセンブルグ、モナコに住んでいます。フランス語は、ローマ帝国のラテン語を起源としています。現在、29カ国で公用語となっており、特に多くのアフリカ諸国では、そのほとんどがかつてフランスやベルギーの植民地であったため、フランス語が公用語となっています。フランス語はEUの公用語であり、欧州委員会の3つの作業言語のうちの1つでもある。言語 ...
北欧は、産業だけでなく、社会全体や発展に対する非常に革新的で進歩的なアプローチでよく知られています。北欧諸国(デンマーク、スウェーデン、フィンランド、ノルウェー、アイスランド)は、いわゆるグリーン産業のリーダー的存在です。実際、EUのエコ・イノベーター上位5カ国のうち、3カ国が北欧諸国であり、中でもデンマークの産業は圧倒的にエコ・イノベーティブであると言えます。2016年のエール大学の環境パフォーマンス指数(EPI)によると、環境に優しい国の上位4位は、フィンランド、アイスランド、スウェーデン、デンマークが占めている。北欧の人々は革新的な製品により多くのお金を払うことを望んでいる 北欧の人々は、単に透明でクリーンなものを好み、これ ...
フィンランド語はフィン・ウゴル語族(ウラル語族)に属し、エストニア語やサーミ語(ラップ語とも呼ばれる)とも近縁です。フィンランドの2つの公用語(もう1つはスウェーデン語)のうちの1つであり、EUの公用語の1つでもあります。また、スウェーデンとエストニアでは、フィンランド語を話す少数民族が使用しています。フィンランドの人口の大半(90%以上)はフィンランド語を話し、残りはスウェーデン語やサーミ語を話します。全体では、500万人強の人々がフィンランド語を話しています。北欧言語条約のおかげで、フィンランド語を話す国民は、他の北欧諸国の政府や公的機関と母国語でやりとりすることができます。
ルーマニア語はロマンス語の一種で、主にルーマニアとモルドバで使用されており、両国の公用語、および欧州連合の公用語となっています。スペイン語、フランス語、ポルトガル語、イタリア語などの他のラテン語と密接な関係があり、外来ラテン語から発展した言語です。また、モルダビアで使われているモルダビア語とも関係があり、非常によく似ています。ルーマニア語は、約2400万人のネイティブスピーカーを抱えています。ルーマニア語かモルダビア語か?ルーマニア語とその文法規則は、18 世紀後半に制定されました。興味深いことに、最初のルーマニア語の文法書はルーマニア以外の国、ウィーンで出版されました。東欧やバルカン半島の他の言語と同様、ルーマニア語も戦争や紛争によって形成されました。
DMSは、あらゆるITソリューションプロバイダーが一堂に会し、ビジネスのためのITソリューションの購入を検討しているプロフェッショナルが集まる日本最大の展示会です。今年は、出展者数が2,600社に達する見込みです。弊社ブースでは、各種翻訳サービスや技術翻訳の最新動向、昨年新たに取得した機械翻訳のポストエディットに関するISO18587を含む3つの国際規格を紹介する予定です。ご来場予定の方は、事前に sales@idioma.com までご連絡いただき、入場券をお受け取りください。展示内容 「Manufacturing World Japan 2018」内にて開催 弊社ブース。E26-40 日程はこちら。6月20日(水)~ ...
実際、プロフェッショナルな翻訳やローカリゼーションに求められるスピードと実現可能なスピードの問題については、翻訳業者も、翻訳業者の顧客も、それぞれ大きく異なる見解を持っています。見出しの質問に一行で答えるのは簡単ではありませんが、分解して考えてみましょう。基本的には、翻訳されたコンテンツの性質が物語っています。通常、書くのに時間がかかればかかるほど、翻訳するのにも時間がかかる。シェイクスピア劇、重要な医学研究論文、キッチンタイマーのマニュアルなど、その翻訳プロセスはまさに千差万別です。翻訳分野には多くの種類があり、非常に特殊であるため、特定のノウハウ、翻訳スキル、経験が必要とされます。文学的なもの vs. ...
そもそもセルバンテス協会の調査によると、スペイン語を話す人の数は、実はスペインよりもアメリカの方が多いというのだから面白い。すごいですね。4000万人以上のネイティブスピーカーと1100万人のバイリンガル(ほとんどがスペイン語を話す移民の子供たち)、アメリカはメキシコに次いで世界で2番目に大きなスペイン語圏の国なんだそうです。実際のところ、米国国勢調査局の推計によると、米国は2050年までに最大のスペイン語圏の国となり、約1億3800万人が話すようになると予想されています。米国におけるスペイン語の状況 1980年以降、米国におけるスペイン語話者の数は...
セルビア語は、南スラブ語群の一つで、セルビアとボスニア・ヘルツェゴビナの公用語です。セルビアには約650万人の話者がおり、モンテネグロには50万人、ボスニア・ヘルツェゴビナには160万人の話者がいると言われています。また、クロアチア、マケドニア、ルーマニア、ハンガリー、スロバキア、チェコでは、セルビア語が少数言語として認められています(1990年代のバルカン戦争時の移民が一因です)。言語間の戦争 セルビア語は、旧ユーゴスラビアの公用語であるセルボ・クロアチア語と共通であり、標準クロアチア語、ボスニア語、モンテネグロ語もここから派生しています。社会主義ユーゴスラビア連邦の時代には、「一つの言語」が強く意識されていました。
6月末、idiomaの日本・欧州の両営業チームが世界に出て、翻訳サービスの話をしました。 idioma @ DMS 2018 in Tokyo 第29回設計・製造ソリューション展(DMS)東京会場にて、日本の営業チームがブースを運営しました。DMSは、Manufacturing World Japan 2018内で開催され、あらゆるITソリューションプロバイダーが集まり、ビジネスのためのITソリューションの購入を検討している専門家が集まる日本最大の展示会です。今年は、参加者数、来場者数ともに前年を上回る結果となりました。翻訳やQAサービスだけでなく、多くの方にお話を伺いましたが、...
REPORT: idioma @ DMS 2018 in Tokyo および Automatica 2018 in Munich もっと読む »
2017年5月17日、当社のプラハオフィスおよび生産センターは、東京のオフィスとともに、品質マネジメントシステムがISO 9001:2016規格における広範な要求事項に適合しているとの認定を受けました。認証は、認定機関であるテュフズードのチェコ現地法人から授与されました。この賞は、さらに厳しい要求事項が盛り込まれたこのISO 9001の最新版に対して、idiomaの高い品質状態を確認するものです。この認証取得のための承認プロセスは、今年の初めから行われています。「国際的な言語サービスプロバイダーとしてのプロセスに関連する幅広いトピックを取り上げてきましたが、意外なことに、私たちはすでにISO 9001の認証を取得していました。
ボスニア語は、セルボ・クロアチア語の変種である。ボスニア・ヘルツェゴビナおよびモンテネグロの公用語であり、200万人強の人々が母国語として使用しています。ボスニア・ヘルツェゴビナ連邦は、公式に3つの言語を持っています。ボスニア語、クロアチア語、セルビア語です。この3つの言語はすべて相互に理解することができます。様々な理由から、ボスニア語はバルカン半島全域で広く使われている。セルボ・クロアチア語という概念や、セルビア語、クロアチア語、ボスニア語という言語の別々の変種は、実はこの地域で最も広く普及している方言、東ヘルツェゴビナのシュトカヴィア語を元にしています。ボスニア語はボスニア語ではない ボスニア語がボスニア語であることは珍しいことではない。これは ...
当日は、海外展開に興味を持つ多くの来場者がイディオマブースに足を運びました。その中で、翻訳やローカライゼーションで苦労した経験がある方も多く、idiomaの担当者は、オーダーメイドのソリューションで潜在的なバイヤーを喜んでサポートしました。全体として、DMS東京2017におけるidiomaの存在は大きな成功を収め、来年もまた新しいサービスや技術を携えて参加したいという意欲を抱かせるものでした。日本市場とその多言語ドキュメンテーションの必要性に関心をお持ちの方は、遠慮なく sales@idioma.com までご連絡ください。
タミル語は南インド、スリランカ、シンガポールで話されており、マレーシア、南アフリカ、さらにはカナダ、アメリカ、西ヨーロッパの一部でも多くの移民グループによって話されています。スリランカ、南インドのタミル・ナードゥ州、アンダマン・ニコバル諸島、プドゥチェリーでは公用語となっており、約8500万人のネイティブスピーカーがいます。また、シンガポールの公用語の1つでもあります。タミル語はドラヴィダ語の語彙を基本とし、サンスクリット語の影響を強く受けてきたが、20世紀の純タミル運動によりその影響を排除しようとし、現在はタミル語をルーツとする表現や言葉を構築する動きがある一方、この...
翻訳業界では、用語集は基本的に、翻訳の一貫性を確保するための特定の専門用語のリストです。どの言語でも、どの業界でも、そしてあなたの会社でも、翻訳された文書に正しい意味を持たせるために、特定の表現を適切に使用する必要があります。さらに、用語集の作成と翻訳メモリの作成は、将来の翻訳コストを大幅に削減するのに役立ちます。なぜ、用語集が重要なのでしょうか?それは、組織内で用語集を使用することで、統一された表現が生まれ、全員がお互いを理解できるからです。翻訳も同じです。翻訳した文書に、お客様の好みの用語が使われていることを確認するため、用語集を作成します。
オランダ語のフラマン語(Vlaams)は、ベルギーのフランドル地方で約610万人が話す標準的なオランダ語の変種であり、南オランダ語とも呼ばれることがある。オランダ語にはいくつかの方言があり、そのどれもが(聞く人によって)南西部の方言と相互に関連しています。フラマン語とオランダ語の違い フラマン語(Vlaams)は、実はオランダで使われているオランダ語と非常によく似ています。ベルギーのフラマン地方の公用語はオランダ語であり、ドイツ語、フランス語と合わせてベルギーの 3 大公公用語となっています。オランダ語は基本的に同じ言語であり、主な違いは発音と一部の単語の頻度だけである。というのも、ある種の ...
オランダ語は主にベネルクス地方で使用されている西ゲルマン語であり、EUの公用語である。他の西ゲルマン語(英語、西フリジア語、ドイツ語など)とは密接な関係にあり、北ゲルマン 語とはやや離れた関係にあります。アフリカ大陸では、かつて植民地を所有していたため、オランダ語は、南アフリカの公用語の一つであ り、ナミビアで最も広く理解されている言語であるアフリカーンス語にかなりの影響を与えています。現在、オランダ語を話す人は世界で 2,400 万人にのぼり、オランダを中心に、ベルギーでもフランス語、ドイ ツ語に次いで公用語の一つとなっています。ベルギー版オランダ語は、しばしば ...
エラーのある黄金の皿 翻訳プロジェクト終了後の潜在的なエラーへのマップは、包括的アフターケアレポートです。idiomaでは、弊社が扱うプロジェクトについて、このようなレポートを喜んで発行します。この報告書には、用語集の提案を却下した理由(通常は内容のため)、あいまい一致を無視した理由、完全一致を変更した理由などが記載されています。言語は生き物のようなものです。与えられたテキストに与えられた訳語はありません。言語は動的であり、翻訳内容については、内容によって常に変化する可能性があります。プロの人間の翻訳者が担当すれば、翻訳が正しいかどうか信頼できます - 特に、翻訳が ...
絵文字翻訳者の仕事 若い世代をターゲットにしたビジネスでは、潜在的な購買者の好みに合わせてコンテンツをカスタマイズする傾向があることは明らかである。絵文字のビジネス利用が増加しているのは、主にソーシャルメディア上で、ターゲットとする顧客と同じような年齢の管理者によって配信されていることがわかります。絵文字は結局のところ、文字によるコミュニケーションで非言語を表現するために使われる非常にシンプルでわかりやすい絵であり、何を翻訳すればいいのか、というと、そうではない。 という疑問が湧くかもしれないが、人間の言葉を魅力的な絵文字に変換するのが、この仕事の一つのレベルである。元の意味を正しく表現することは必ずしも容易ではなく、主にある種の「感情」を呼び起こすことで ...
ウイグル語はテュルク語族に属し、モンゴルや新疆を起源とする古テュルク語を起源とする言語である。中国北西部の自治区で、東トルキスタン、ウイグルスタン(中国政府は積極的に推奨していないが)、歴史的にはチンギス・ハンの子孫が実際に支配していたモンゴルの地、モグリスタンとも呼ばれることがある。ウイグル語はトルコ語族に属し、トルコ語、アゼルバイジャン語、トルクメン語などの言語と関係がある。現在、ウイグル語は1000万人から1500万人の話者を擁しています。以前は東トルコ語と呼ばれていましたが、現在は新疆ウイグル自治区のウイグル族が話す言語となっています。
すべてのビジネスコミュニケーションを含め、企業全体に浸透している企業用語は、整理、保存され、継続的に更新されるべきです。また、あなたの使用言語とあなたの業務で使用する他のすべての言語の重要な用語は、1つまたは複数の企業レベルの用語集に収められるべきです(翻訳で用語集が必要な理由については、ここをクリックしてください)。技術翻訳の場合、「完全一致」、「用語の一貫性」、「用語集のメンテナンス」などを理解しようとすると、誰にとっても大変な作業となり、「ファジー」を理解しようとすると...
アイルランド語は、インド・ヨーロッパ語族に属するゴイデル語である。アイルランドを起源とし、歴史的にはアイルランド人によって話されていたが、現在では人口のごく一部がこの言語を話しているに過ぎない。アイルランド語はアイルランド共和国の国語および第一公用語としての地位を持ち、2005年には欧州連合の公用語に選ばれています。また、北アイルランドでは少数言語として認められています。アイルランド語はアイルランドの一部(主に西海岸)でしか母国語として話されていません。母語話者数は2万人から3万人と推定されている。移住」した言語 様々な理由により、アイルランド語の使用は減少している。
翻訳といえば、タイプライターと印刷された辞書、そして熟練した翻訳者が必要だったのは昔の話です。翻訳のプロセスとその品質基準は、現代のテクノロジーによって飛躍的に向上しています。コンピュータ支援翻訳ツール(いわゆるCATツール)を活用した先進のランゲージサービスプロバイダー(LSP)は、翻訳を、最初の価格だけが決め手となる単発のアドホックなサービスから、長期的に持続する顧客-サプライヤー関係へと変えています。翻訳サービス。後者についてさらに説明すると、人力による翻訳とITの組み合わせにより、翻訳サービスは大きな付加価値を持つようになったのです。それを実現するためのツールは数多くあります。
2016年、アメリカ大陸では選挙戦が本格化していますが、他の多くの人々と同様に、私たちも、発言を正しく理解し、失態を避けるために、優れた用語集の重要性を強調したいと思います。正しく構築された用語集は、「下手な」翻訳者などが好ましい用語集を守るのを助け、クライアントなどが避けたい同義語や表現の使用を防いでくれるのです。電池の例 多くの言語で、充電できる電池と充電できない(してはいけない)電池を表す言葉が異なることをご存知ですか?実はこれ、安全上の問題なのです。例えばオランダ語では、充電できない電池は「Non-chargeable ...
品質は、翻訳業界において最も重要な要素の1つです。責任あるプロバイダーは、高い翻訳品質が継続的なセールスポイントであることを知っているだけでなく、業界全体の品質に対する認識が、関係するすべてのプレーヤーにとって重要であることも知っているのです。機械翻訳(MT)の進化は、業界自体(ひいては一般の人々)が翻訳サービスの品質をどう考えるか、そして機械が翻訳を支援するようになった今、翻訳サービスとは何かという点で大きな変革をもたらしています。国際標準化機構(ISO)は、翻訳業界の専門家とともに、2つの翻訳関連国際規格を発行することで、この動きに対応しています。ISO 17100:2015 翻訳サービス-要求事項...
カンボジア語とも呼ばれるクメール語は、オーストリア・アジア系の言語であり、カンボジアの公用語である。クメール語は1500万人の母語話者によって話されており、そのうち1260万人がカンボジアに住んでいます。クメール帝国時代からヒンドゥー教や仏教を通じてサンスクリット語やパーリ語、東南アジアのタイ語、ラオス語、ベトナム語の影響を受けてきましたが、それらとは異なり声調言語ではありません(声調言語では声調を変えることで単語の意味が変わり、それ以外はそのままの綴りで表記されます)。中国語、ベトナム語、タイ語など多くのアジア言語は声調言語であるが、ヨーロッパの言語の多くは声調言語ではない。
11月29日に東京で開催された「JTF翻訳祭2017」の弊社ブースにお越しいただいた皆様、ありがとうございました。 idiomaは、中核となるISO:17100、ISO:9001、ISO:18587認証翻訳サービスを紹介しました。新旧のお客様、中には久しぶりにお会いしたお客様にもご挨拶させていただき、楽しい時間を過ごすことができました。 ご質問や詳細については、sales@idioma.com までご遠慮なくお問い合わせください。
World Wide Webは、今や私たちの多くが当たり前のように使っている便利なツールであることは、ほとんどの人が認めるところです。特に、国際的な事業展開を目指す企業にとっては、強力な販売ツールとなっています。ターゲットとする市場や潜在顧客の言語を話すことは、間違いなく競争上の優位性であり、国際的な売上や製品の認知度を高める方法なのです。しかし、ウェブサイトの翻訳、あるいはウェブサイトのローカライゼーションは本当に重要なのでしょうか?"みんな英語を話すんでしょ?"実際には、彼らはありません。そして、たとえあなたの顧客が英語を第二言語として話していたとしても、彼らに英語を話すことはできません。
朝鮮語は極東アジアの言語の一つであるが、いわゆる「言語隔離」であり、朝鮮語族の中で唯一残っている言語である(親戚の言語はすべてとっくに絶滅している)。朝鮮語は約8000万人の母語話者を持ち、韓国と北朝鮮の公用語であり、中国の延辺朝鮮族自治州の公用語の1つでもある。韓国語と北朝鮮の間には、歴史的な理由と北朝鮮の孤立により、多くの相違点があります。綴りは若干違いますが、発音は同じです(韓国語はソウルの発音を主に使っています)。
グローバル・ブランドを成功に導くものは何か、考えたことがありますか?まあ、実際にはいろいろな要素がありますが、いくつか挙げるとすれば、信頼性、一貫性、プロフェッショナリズムでしょう。これらは、時にマーケティング担当者に悪夢を見せますが、人々を(忠実な)顧客に変えようと思わせる「それら」のことです。一方、ビジネスはお金を稼ぐことが第一であり、その成功は一般的な経済にも関係しています。ブランドは、望まれるものと実現可能なものの間のバランスを見つけるために、妥協する必要があるのは論理的なことです。しかし、そうでしょうか?このような状況において、「ブランドとは何か」「ブランドとは何か」「ブランドとは何か」「ブランドとは何か」「ブランドとは何か」「ブランドとは何か」「ブランドとは何か」「ブランドとは何か」「ブランドとは何か」・・・・・・・。
国際見本市や展示会に参加することは、特に中小企業を国際的な舞台に押し上げたい場合、スタッフだけでなく、プロモーションやローカライゼーション(=外国語でどのように自社の活動や希望を伝え、どのように彼らを取り込むか)にもストレスがかかることです。国際的なプレゼンテーションのための適切な言語選択に関するいくつかのヒントをすでに紹介しましたが、プレゼンテーションのチャンネルとその適切な組み合わせも同様に重要です。もし予算が限られていたり、海外の顧客とのコミュニケーション経験が乏しい場合は、以下のようなヒントを参考にしてください。
ハンガリー語(Magyar)は EU の公用語であり、約 1450 万人の母語話者を擁し、主にハンガリー国内および近隣 7 カ国(例:ルーマニア、セルビア、ウクライナ、スロバキア、後者はハンガリー人少数民族が住む地域で第二言語として扱われている)に、そして世界各地に広がっています。ハンガリー語は非インド・ヨーロッパ系の言語で、フィンランド語やエストニア語のようなフィン・ウゴル語群やウラル語族に属しています(ただし、相互理解はできません)。したがって、ハンガリー語は、西シベリア、ウラル地方、オブ川周辺(ロシア)に住む人々が使うハーンティ語やマンシ語などの言語と関係があります。遊牧民の言語であるウラル語は、実はハンガリー人の祖国と考えられており、彼らは(以前は定住していたものの)ゆっくり ...
フランス語。ロマンチックな魂と高級シェフのためのステレオタイプ言語。また、世界で最も語彙の豊富な言語の一つでもある。また、フランス語は、カナダ系フランス語など、さまざまなフランス語の別名でもあります。カナダ・フランス語は、ケベック州を中心に700万人が母語とし、約1200万人が話している。これは、ケベック市とその周辺の入植地が、16世紀から17世紀にかけてフランス人によって築かれた歴史的な理由によります(もともと、フランス人は中国への新しい貿易ルートを探していましたが、代わりに北米を「偶然」発見しました......)。そして、新しい入植者たちがこの地に集まってきた。
誰も不正確な翻訳を望んでいません。納品されたテキストにエラーが多発すると、翻訳サプライヤーを危険にさらし、顧客とLSPの関係における信頼を失うだけです。しかし、ある種のエラーは、それが発生した場合、翻訳品質を向上させ、翻訳リソース(用語集や翻訳メモリ)のミスマッチや矛盾を指摘することによって用語の使用を明確にすることができます。注意すべきエラー 日常的なプロジェクトのフォローアップの一環として、翻訳サプライヤーが分析・報告すべき重要な領域がいくつかあります。用語集提案の却下 ファジーマッチの無視 完全一致の未使用 用語集推奨 このような事後分析、および特定のプロジェクトを担当した翻訳者からのコメントや推奨は、翻訳と翻訳メモリの品質を維持するのに役立ちま...
ソーシャルメディアは、ビジネスコミュニケーション戦略において重要な役割を果たすようになり、中には極めて重要な役割を果たすものもあります。多くの大手企業のコミュニケーション担当者は、コンテンツを(潜在的な)顧客向けにできるだけカスタマイズする必要があることを一般に理解していますが、ソーシャルメディア上のコミュニケーションは単一言語のみで行われることが多くあります。マーケティング担当者やソーシャルメディアマネージャーが、ソーシャルメディアコンテンツをローカライズしないことを選択したのには、実に多くの理由があるのです。しかし、時代は変化しています。ここでは、国際市場のためのソーシャルメディアコンテンツ戦略を見直すきっかけとなるような、いくつかの神話を打ち破った事例を紹介します。1.英語のソーシャルメディアコンテンツで十分であり、あとは機械翻訳がやってくれる。間違いです。それは完全に理解できることです ...
ベンガル語(またはバングラ語)は、アンダマン・ニコバル諸島を含む南アジア東部のベンガル地方で使われているインド・アーリア系の言語である。インドで2番目に多く話されている言語であり、約2億3000万人から2億5000万人の母語話者(全世界では3億人)を持つ世界第7位の言語です。その歴史は少なくとも1000年以上、一説にはもっと古いとも言われています。ベンガル語にはさまざまなバリエーションが存在しますが、一般に受け入れられているのは、西ベンガル州とバングラデシュで話されているナディアと呼ばれる西中央部の方言が中心です。ベンガル語はバングラデシュの公用語であり、西ベンガル、トリプラ、バラク・ヴァレー(インド)でも公用語として使われている。ベンガル語 vs ヒンディー語 ベンガル語はヒンディー語とは異なります。
ベラルーシ語、または白ロシア語(または白ルテニア語)は、東スラブ語族の言語で、700万人から900万人が話しており、そのほとんどがベラルーシに住んでいる。ベラルーシとポーランドの一部で公用語となっています。ベラルーシ語はウクライナ語に最も近い言語であり、ウクライナでは少数派の言語でもあります。ベラルーシ語、ロシア語、ウクライナ語は実際ある程度相互理解可能である(この地域で話されている古スラボン語の一種であるルテニア語との関係による)。公式非公式言語 ベラルーシ語は過去に問題があり、元々は農民のための農村言語と見なされており、第二の役割を担っていたこともある ...
今日のグローバル化した世界だけでなく、より多くの文化や国家が一つのテーブルにつくとき、言語はすべてのパートナー間で尊重されるべき国家や文化のアイデンティティの非常に重要な部分を占めていることは間違いないだろう。国際機関や条約における言語の使用、あるいは公用語の設定は、それぞれの関係者の重要性と尊重を示唆し、またその歴史と「起源」を反映するものである。しかし、それはまた、特定の組織のすべての「公式」言語への公式資料の翻訳、通訳、ローカライズの問題を間接的に強調するものでもある。国連(UN)や欧州連合(EU)など、これらの組織の通常の運営内だけでなく、...
すべてが進化しています。30年前、翻訳者はタイプライターで仕事をしていましたが、今では翻訳したテキストを納品するだけでなく、専用の翻訳アプリケーションを使ってコンピュータで仕事をしています。今日、翻訳されたテキストは、ほとんど再フォーマットを必要としない、すぐに出版可能なテキストとして提供されています。これは、現代の翻訳では、原文のテキストを専用の翻訳メモリアプリケーションに取り込むからです(たとえば、弊社では、自社開発のツール「iQube at idioma」を使用しています。)また、翻訳メモリ製品では、原文の取り込みのほかに、テキストの書式も取り込みます。このフォーマットには、フォントやフォントサイズの変更、変数、...といった標準的なコマンドが含まれます。
翻訳者は、単純なテキストファイルから複雑なDTPファイルまで、翻訳を必要とする多くのファイル形式に直面することがあります。.mif(FrameMakerファイル形式)や.idml(InDesign形式)などの「エキゾチック」なファイルは、翻訳者がテキストをCATツールに取り込もうとする際に、地獄を見ることがあります。特に、InDesignの優れた機能の一つであるレイヤーや条件付きテキストは、ユーザーが異なるバージョンのドキュメントを作成することを可能にします。しかし、InDesignファイル内にレイヤーやテキスト条件が多く存在すると、CATツールにテキストを取り込む際に混乱しやすくなることがあります。テキストがさまざまな段階で「失われる」可能性があるのです。InDesignの場合。関連するテキストはどこにあるのか ...
5年に1度かもしれないし、毎年かもしれないし、月に2度かもしれない。しかし、見本市や産業展示会などの国際的なイベントで自社や製品を宣伝する頻度がどれだけ高くても、国際的にプレゼンテーションを行い、メッセージを会社の母国語から潜在ターゲット市場の言語に移すことは、簡単にできることではありません。もちろん、準備が整っていれば話は別ですが。コンテンツの翻訳とローカライズは、時間的にもリソース的にも難しいため、ローカライズの優先順位と注力すべき言語を見極めることが重要です。ここでは、この分野で留意すべき点をいくつか紹介します。1.すべてのコンテンツを英語で作成・管理する ...
スワヒリ語(Kiswahili)は、ニジェール・コンゴ語族の言語で、バントゥー諸語に含まれる。東アフリカのいくつかの国で話されており、モザンビーク海峡を越えてモザンビーク北部まで達しています。また、アフリカ大湖の地域や他の東南アジアの地域でも共通語として考えられています。スワヒリ語はケニア、タンザニア、ウガンダ、コモロで公用語となっています。数千万人、場合によっては1億人以上の人々が第一言語または第二言語として使用しています。東南アジアの共通語 この言語の歴史は少なくとも1,000年前にさかのぼり、事実上、スワヒリ族の第一言語でありました。
ある文書を翻訳する必要があります。翻訳会社に依頼のメールを書く。その後、プロジェクト・マネージャーがあなたの文書に問題があるというので、別のメールを書き、さらに3通目のメールを書いて、見積もり価格と納期を承認または交渉することになります。プロジェクトが始まってから、用語集や参考資料の添付を忘れたことに気づき、またメールを送ることになります。このように、メールでのやり取りは、当然ながら双方にとって時間のロスにつながり、注意力も散漫になります。しかも、受信箱の中は不必要にいっぱいになってしまう。結局、このようなやり取りが原因で、翻訳プロジェクトの開始が数時間、場合によっては数十分遅れてしまうこともあります。
マレーシア語(マラッカ語とも呼ばれることもある)は、マレーシアとシンガポールの公用語である。標準マレー語とも呼ばれ、インドネシア語に近縁の言語です。約1000万人の母国語ですが、多くの少数民族にも話されており、全体の話者数は現在約2億9000万人と推定され、世界の主要言語の一つとなっています。混血言語 マレーシア語は1957年にマレーシアの公用語となり、現在では「バハサ・メラユ」と呼ばれるのが正式な名称です。マレーシア語はマレーシアの唯一の公用語ですが、英語は今でもマレーシア全土で広く使われており、特に専門職や商業分野、また、...
翻訳のプロとして、私たちは文章を書いたり翻訳したりする際に、多くのことを当然のこととして考えています。私たちのクライアントの多くは、いわゆるスタイルガイド*で言語ごとに異なる文章ルールを策定しており、私たちはそれを尊重し、積極的に活用していますが、中には誰にとってもごく当たり前のことがあります。文章を学ぶ子供たちは、最初から「文は大文字で始まり、フルストップで終わる」ことを学びます。大きな子どもは、話の途中で間を置く場合はダッシュを使うということを後から学びます。しかし、ここで大人でさえも、どのようなダッシュを使えばいいのかわからないし、問題意識さえない。どんなダッシュを使うか?
ポーランド語は西スラブ語の一種で、ポーランドの公用語である。チェコ語やスロバキア語に最も近い言語であり、中央ヨーロッパという地域を共有しています。ポーランド語を話す人は世界で約5500万人おり、主にポーランド(約3800万人)、ヨーロッパ、UAE、アメリカの多くの国の移民コミュニティで話されています(1100万人のポーランド系アメリカ人がおり、イギリスにも広大なディアスポラが住んでいます)。また、EUの公用語の1つでもあります。ポーランド語は、10世紀頃、ポーランド国家が誕生した際に生まれました。キリスト教とラテン文字を受け入れるまで、ポーランド語には...
翻訳とローカライゼーションのサービスにより、新しい市場の開拓を支援しながら成長を続けています。シンプルな哲学、35年の経験、高い品質基準、そして最も革新的で効率的なプロセスを保証する社内研究開発によって、私たちとお客様は前進しています。お客様に満足していただくことは、私たちにとって最高の信用ですが、独立した世界的に有名な調査会社に認められたことは、まあ、むしろ嬉しいことです🙂 本日、idioma(本社:東京)は、有名なコモンセンスアドバイザリー(CSAリサーチ)が発表したアジア最大の言語サービスプロバイダーの売上高ランキング(日本では#4)で18位となり、まさにそんな気分でした。「これは大変名誉なことですが、その裏には、このような背景があったのです。
過去数十年の間に、私たちは国や文化の交流が進むことに慣れ、あることはほぼ確実と思われるようになりました。例えば、ヨーロッパ共通市場や、既存の障壁を取り払うことに重点を置いていることなどです。6月24日、英国の僅差の多数決によるEU離脱の決定により、(ビジネスの)世界に衝撃が走りました。翻訳業界にとってどのような意味があるのでしょうか。今日、何かを予測することは困難です。しかし、CSAリサーチが2015年に380億ドルと推定したグローバルな翻訳ビジネスは、多国間の交流とグローバルおよびヨーロッパのビジネス成長によって繁栄しており、14億ドルの翻訳市場は、EU離脱の可能性を高めることを目的としている...
スロバキア語(Slovakian)は、チェコ語、ポーランド語とともに西スラブ語族に属するインド・ヨーロッパ語族に属する言語である。チェコ語と非常によく似ており、両者は相互理解可能ですが、東スロバキアの一部の方言は構造的な違いがあり、公式のものを知っている人にはほとんど理解できません。スロバキア語は、チェコ語、ポーランド語、ドイツ語、ハンガリー語など、多くの言語の影響を受けている。スロバキアとヴォイヴォディナ(セルビア)の公用語であり、EUの公用語でもあります。スロバキアには500万人以上の母語話者、アメリカ、チェコ、セルビアには少数派ですが、この言語が使われています。言語 - 失敗した革命の道具 スロバキア語は...
英語は約3億7500万人(米国2億5000万人、インド1億8000万人、英国5800万人、カナダ1800万人、オーストラリア1600万人)が母語とし、世界で約3億7500万人が第2言語として話している。英語は53カ国で公用語とされ、さらに20カ国以上で特別な地位を占めており、総人口は20億人を超えている。今のところ、現代英語は国際コミュニケーションにおいて最もポピュラーで支配的な言語として、おそらくかつてのラテン語以上にその地位を確立していると言ってよいだろう。これは......。
素人から超一流まで、すべての人がテクノロジーの前代未聞の飛躍的な進歩に驚かされながら、生きていける時代です。私たちの前の世代は、壁にかけたり、丸めて腕に巻いたりできるテレビを望んでいました。しかし、翻訳やオートメーションの分野では、世界は2倍の飛躍を遂げています。デジタルと非デジタルの接続、GoogleやFacebookなどが世界全体をバイナリコードに書き換えたり、コンピュータの能力で人間の脳を拡張しようとする努力・・・・・。
"翻訳を見る"。デジタル環境において、ますます目につくようになった2つの言葉。ソーシャルメディアやブラウザに内蔵された機械翻訳(MT)アプリやガジェットのことであれ、あるいはもうすぐ発売されるスマートフォンに接続され、人間の話す言葉をそのまま翻訳してくれる無線耳栓のことであれ、機械翻訳は我々の周りにあふれている。機械は指数関数的に学習・改良されており、気配りのできる翻訳者は、神秘的なジョーボットに潜在的な収入を奪われるという事実にますます悩まされることになりかねません。翻訳者が遠隔地の将来や幸福について心配する必要がないのには、いくつかの理由があります。一般的な翻訳やシェイクスピア風の翻訳だけでなく、他の多くの分野でもそうです。人間の翻訳者が有利な3つの理由 機械は考える...
ギリシャ語(または現代ギリシャ語、ヘレニック語と呼ばれることもある)は、インド・ヨーロッパ語族に属し、古代ギリシャ語を継承している言語である。両言語は、アルファベット、文法、構文、語彙をほぼ共有している。ラテン語やラテン語に由来する言語は、古代ギリシャ語の影響を受けている。現在、ギリシャ語を話す人は、ギリシャを中心に、アメリカ、カナダ、ドイツ、ブラジル、オーストラリアなど、世界中で 1700 万人以上います。また、キプロスではギリシャ語の方言(ギリシャ・キプロス語)が話されています。ギリシャ語は、ギリシャとキプロスの公用語であり、EUの公用語でもあります。古代ギリシャ語 ギリシャ語は、その昔、ギリシャで使われていた言語です。
例えば、年間製品カタログの翻訳を担当することになり、これまで翻訳プロジェクトを管理したことがない場合でも、慌てないでください。翻訳リソースを検索してください。多くの労力を節約することができます。仕入先の地図を徹底的に作る。その差は昼夜を問わない。自社の言語マネジメントを文書化しましょう。社内で翻訳管理のワークフローを確立する。このミニシリーズでは、すでに最初のステップと、翻訳リソース検索の問題を説明しました。では、2つ目のポイントである「翻訳サプライヤーのマッピングと選定」に焦点を当てましょう。候補となるサプライヤーをマッピングする。これはあなたが思っている以上に重要なことです。市場には数多くのサプライヤーが存在し、それらは ...
例えば、年間製品カタログの翻訳を担当することになり、これまで翻訳プロジェクトを管理したことがない場合でも、慌てないでください。翻訳リソースを検索してください。多くの労力を節約することができます。仕入先の地図を徹底的に作る。その差は昼夜を問わない。自社の言語マネジメントを文書化しましょう。社内で翻訳管理のワークフローを確立する。ミニシリーズでは、翻訳リソースの検索、翻訳サプライヤーのマッピングと選択に関するプロセスの最初のステップをすでに説明しました。誰が、どこで、何をするのかが分かったところで、次はどのようにするのかを定義することが重要です。3.3. 社内言語の定義企業にはそれぞれ独自の専門用語や特殊な表現があります。
ポルトガル語は、ポルトガルとブラジル、アフリカ諸国の公用語であり、またEUの公用語でもある。ポルトガル語は、現在のガリシア地方(スペイン)とポルトガル北部を起源とするロマンス語である。約2000年前にイベリア半島でローマ帝国以前の人々が話していたラテン語から派生した言語である。15世紀から16世紀にかけて、ポルトガルが植民地と商業の帝国を築いたため、この言語は世界中に広まった。ポルトガル語は世界の主要言語のひとつで、母語話者数では第6位(約1億8000万人)である。スペイン語と共に、ポルトガル語はヨーロッパで最も急速に発展している言語である。1つの言語が、2つに分かれている...
グリーンランド語はグリーンランドに住むイヌイットの人たちが話す言語です。西グリーンランドの主要な方言であるカラアリスートは、エスキモー-アリュート語族に属します(カナダや北極圏の他のイヌイットの言語と密接な関係があります)。2009年にデンマークから独立したグリーンランドでは、デンマーク語を捨てて、この言語が唯一の公用語となりました。グリーンランド語は、約58,000人のネイティブスピーカーを抱えています。グリーンランドに住んでいた人たちが、どのような言葉を話していたかは定かではありませんが、現在のグリーンランド語のルーツは、13世紀頃にイヌイットの祖先であるトゥール人によって持ち込まれたと言われています。しかし、そのような記述はありません。
ロシア語はスラブ系言語の中で最も広く話されている言語であり、ヨーロッパで最も大きな母国語である。インド・ヨーロッパ語族に属します。1億6500万人がロシア語を母語とし、さらに1億1000万人が第二言語としてロシア語を使用しています。驚くべき事実:世界の科学文献の4分の1以上がロシア語で出版されている。現在、ロシア語は主にロシアとベラルーシ、一部ウクライナで使われており、国連の6つの公用語のひとつであり、EUの公式言語でもある。外国人の耳には、他のスラブ系言語のほとんどがロシア語に聞こえるが、両言語は互換性があるとは言い難い(実際、ロシア語の方がより一般的である)。
「第28回設計・製造ソリューション展に出展します」 2017年6月21日23日まで、東京ビッグサイトにて開催される第28回設計・製造ソリューション展に出展いたします。300社の出展がある、今回はそれ以上の出展が見込まれます。 なお、当展示会のご来場には、招待券が必要となります。15 会期:2017年6月21日(水)~6月23日(金) 10:00~18:00(最終日のみ~17:00) 会場:東京ビッグサイト http://www.dms-tokyo.jp/ja/ #東京ビッグサイト #展示会 #設計製造展 #ものづくりワールド第28回設計・製造ソリューション展(DMS)に出展します(6月21日(水)~23日(金))。6月21日(水)から23日(金)まで東京で開催される第28回設計・製造ソリューション展に出展します。 DMSは、あらゆるITソリューションプロバイダーが一堂に会し、ビジネスのためのITソリューションの購入を検討している専門家が集まる日本最大級の展示会です。今年の出展者数は2,400社に達する見込みです。idiomaはハイテク企業として、最高品質の技術翻訳(DIN EN ISO 17100認証取得)の最新動向を紹介する予定です。
カタログ、ウェブサイト、販促資料などのコンテンツのローカライズやマーケティングカスタマイズにおいて、プロの翻訳者は地域、民族、社会集団の特性に合わせた言語とそのスタイルを調整することができるはずです。しかし、そもそも方言とは何でしょうか。また、言語とどのような関係があるのでしょうか。方言へのローカライズと言語へのローカライズ 方言は2つの意味で説明することができる。それは、地域や国の標準語/公用語の下位言語の変種であり、興味深いことに、その変種は支配的な言語に由来するのではなく、支配的な言語と関係があるのである。しかし、方言という言葉はまた、...
今年の7月、プラハはまさにサハラ砂漠のような気候でした。仕事の緊張をほぐし、ちょっとしたチーム写真を撮るために、プラハのプロダクションセンターであるidiomaの(ほぼ)全員が、近くのサクレクール公園まで少し散歩に出かけました。idiomaからのクリスマスプレゼント、背中にカスタム文字の入ったブランドTシャツを着て、大規模な人間多言語スクラブルを楽しみました🙂 ...ただの「ランダム」チャットです🙂 JO... (= yeah) JSME IDIOMA! (= We are idioma!).(= We are idioma!) idiomaとプラハの名所、国立劇場、有名な天文時計「オルロジ」がある旧市庁舎、そしてジズコフ塔を見学しました。夏のご挨拶
クロアチア語は、主にクロアチア国内(公用語)、ボスニア・ヘルツェゴビナ、クロアチア人が自国民として暮らす近隣諸国(セルビア領ヴォイヴォディナ、イタリア領モリーゼ、オーストリア領ブルゲンランドなど)、および世界のクロアチア系ディアスポラで使われている南スラブ語である。クロアチア語は、中央南スラブ語族に分類されることもあります(「セルボ・クロアチア語」とも呼ばれる)。クロアチア語は、480万人の母語話者と約650万人の世界人口の間で話されており、3文字のコードが使用されています。HRV (= hrvatska/i) という3文字のコードで国際的に認識されています。また、2013年にクロアチアがEUに加盟したことにより、EU公用語の一つにもなっています。...
絶滅の時代へようこそ人類が繁栄しているように見えるので、あなたは気づいていないかもしれませんが、地球は再び大量絶滅を経験しているのです。科学者たちは最近、新しい時代(エポック)を定義することを提案している。それは、現在の出来事に少しでも貢献したのは我々人類であるかもしれないからだ。人類は動物や植物を危険にさらしているが、実はそれだけではない。移住で独自の文化が失われる?ソロソロ財団によると、世界の言語のうち96%は、世界人口の4%にしか話されていない。21世紀のグローバリゼーションと大量移住により、多くの地域で支配的な言語が採用されるようになった ...
新入社員で、プロダクトマネージャー、オフィスマネージャー、マーケティングマネージャー、ドキュメンテーションマネージャーなどの役割で、突然翻訳も担当することになった方、あるいは単にみんなが困ったときに助けを求めるタイプの方、このブログは必読です。翻訳する素材はそれほど重要ではありません。データシート、新製品のプレスリリース、パンフレット、あるいはウェブサイトを翻訳する人を探さなければならなくなるかもしれません。私たちの経験では、翻訳が必要になったときに、ワークフローやプロトコルがない企業はそれほど珍しいことではありません。
タガログ語(フィリピン語またはネイティブのピリピノとも呼ばれる)は、フィリピンの 2 つの公用語のうちの 1 つで、もう 1 つは英語です。タガログ語はオーストロネシア語の一種で、マレー語、ジャワ語、ハワイ語に近い言語です。タガログ語は、フィリピンの3分の1の地域(約2150万人)の第一言語であり、残りの3分の2の地域(約7000万人)の第二言語は、イロカノ語、セブアノ語、ワライ語、ビコラ語、ビサヤ語など、他の言語を使用する人々によって使われています。また、多くの少数民族(米国にいる150万人のディアスポラを含む)にも話されている言語である。スペインに支配された謎の言語 タガログ語については、ほとんど知られていない。
アゼルバイジャン語は、アゼリ語(またはアゼリトルコ語)とも呼ばれ、トルコ語族に属し、約 2500~3500 万人に使用されています。この言語には北と南の 2 つのバリエーションがあり、南西アジア(トランスコー カサス、または南コーカサス地域とも呼ばれる)のアゼルバイジャンの人々によって使用され ています。北アゼルバイジャン語は、アゼルバイジャンの公用語で、主にアゼルバイジャン、ダゲスタン南部、カスピ海沿岸で話されています。南アゼルバイジャン語は、東・西アゼルバイジャンとイラン・クルディスタン、イラク、シリア、アジア・トルコの一部で話されています。アゼルバイジャン語は、トルコ語、カシュカイ語、トルクメン語と密接な関係があります。また、アゼルバイジャン語はトルコ語、カシュカイ語、トルクメン語に近い言語です。
アラビア語はアフロアジア語族に属し、アラビア・カナーン語派に属するセム語であるため、ヘブライ語やフェニキア語に近縁である。現代標準アラビア語の話者数は約2億9000万人で、世界の主要言語の中で6位にランクされている。現在、現代標準アラビア語は27の州で公用語となっている。英語とフランス語だけが上位にランクされている。アラビア語の世界は非常に広いので、多くのアラビア語の方言が発達しているのも当然で、これらをすべて合わせると、アラビア語を話す人の数は推定4億2千万人に上る。アラビア語は、聖なるコーラン、詩、文学の言語であり、公用語である...
歴史上、言語とその進化は国家間の争いを加速させるものであることが証明されています。なぜなら、言語は、私たちが実際に国家と呼んでいる同じ地域に住む異なる集団の共通項であることが起こるからです。言語は所属を示す識別マークであり、ヨーロッパには2017年現在でも、国家建設を掲げる言語が存在する。そのような言語の例として、スペインの反抗的な地域であるバスク語やカタルーニャ語が挙げられます。バスク語 バスク語は、スペイン北東部からフランス南西部の一部にかけての地域で話されている言語である。過去数世紀にわたり、この地域は縮小してきた。近年は、...
翻訳メモリ(Translation Memories: TM)は、翻訳業務に携わったことがある方なら、きっとご存じでしょう。TMを活用することで、ストレスが軽減され、残業が減り、さらには会社の翻訳コストを削減することで昇進や報酬を得ることができるからです。翻訳メモリは常に最新の状態に保つべき 前回のブログで紹介したように、翻訳メモリは古くなり、現在公開されている文書と同期しなくなることがよくあります。せっかく翻訳メモリを作成しても、そのメモリにすべての翻訳が含まれているわけではありません。
人はそれぞれ違いますが、私たちは多くの習慣を共有しており、それは多国籍企業である私たちにも日々見られます。しかし、1つだけ共通していることがあります。それは、私たちは皆、さまざまな機会に、さまざまな理由で、立ち止まってお祝いするのが好きだということです。例えば、歴史的には秋の訪れや収穫がその良い理由の一つでした。ワインとチェコ共和国 チェコ共和国では通常、中欧の秋の穏やかな雰囲気の中でビールやワインの祭典、そして美しく色づいた紅葉の中でブドウの収穫祭を楽しむことができます。この時期には、逆転現象や凍てつくような霧雨もありません。
新鮮で、インタラクティブで、効果的。6月1日、新しいウェブサイトと新しいプラットフォーム「idioma WORLD™」をリリースし、翻訳の世界におけるお客様の可能性を広げました。翻訳メモリ作成、用語集作成、独自のStream Translation APIなどの新サービスのほか、Stream(翻訳料金や納期のオンライン見積もり)、Ask(言語問い合わせのシステム化)などの既存サービスもすべて一新し、より使いやすくなっています。新しいidioma WORLD™は、従来のTCプラットフォームに代わるもので、新鮮で直感的なデザインでユーザーを驚かせることでしょう。さらに、新しいWeb 3.0の基準を満たすように設計され、モバイルデバイスの要件に完全に準拠しています... idioma ...
東京/プラハ、(2017年11月7日) - 1980年以来東京に拠点を置く国際翻訳サービスプロバイダーのイディオマは、国境なき翻訳者のブロンズスポンサーとなり、世界中のより多くの人々に人道的翻訳が届くよう、再び支援を約束したことをお知らせします。国境なき医師団(TWB)は、非営利団体とプロの翻訳者のコミュニティを結び、現地の言語翻訳能力を高め、言語の壁に対する認識を高めることで、人々が重要な情報、時には命を救う情報に母国語でアクセスできるように努めています。この組織は、緊急の危機に対応するため、「Words of Relief」モデルを使って、パートナーと協力し、重要な情報を母国語で提供しています。