Inloggning

Hem " (JA) VANLIGA FRÅGOR

Vanliga frågor om teknisk översättning

Här är svaren på några vanliga frågor om idioma®:s tekniska översättningstjänster. 

Om du har andra frågor hjälper vi dig gärna!

Vanliga frågor om tekniska översättningstjänster från idioma®

Hur vet jag vilka tekniska översättningstjänster som är lämpliga för mig?

Ring oss! Vi lyssnar gärna på dina behov och hjälper dig att hitta den bästa lösningen.

Du kan också bläddra igenom vår lista över tjänster för att få en uppfattning om vad vi erbjuder.

Vilka språk översätter idioma® till?

Ta en titt på vår Språkkarta om du vill veta mer om de språk vi översätter och var de talas.
 

Vilken teknik erbjuder idioma® sina kunder?

Tillgång till idioma® Världsportal som är gratis för alla våra kunder. Den består av flera moduler med teknik som hjälper dig att effektivisera din översättningsprocess, sänka kostnaderna och öka effektiviteten.

Du kan övervaka alla projekt via ditt konto med hantering, fakturering, filöverföringar och beställning av alla idioma-tjänster tillhandahålls. Om du behöver hjälp med att anmäla dig, Ring oss.!

Hur mäter och kontrollerar idioma® översättningskvaliteten?

idioma® har expertöversättare och interna kvalitetsgranskare som arbetar för bästa möjliga kvalitet.

I över 40 år har vår filosofi har varit en ständig reflektion och förbättring, som vi utbildar och förmedlar till vårt språkteam. Vi har ett internt poängsystem som vi övervakar med vår översättningsplattform iQube (som utvecklats till Doc3, det kostnadsfria CAT-verktyget feller professionella översättare).

iQube är nära integrerat med vår QA-programvara CrossCheck®. Varje projekt genomgår kvalitetskontroller segment för segment med den första översättaren och den andra granskaren som följer standarden ISO 17100. Vi lägger även till en tredje QA-kontrollant för att garantera högsta möjliga kvalitet. Om en översättare gör ett misstag rapporterar vi till dem deras prestation genom vårt poängsystem. Detta ger dem en chans att förbättra sig i detta samarbete. Om en översättare fortsätter att få låga poäng i sina leveranser kommer de att avskedas. Detta för att upprätthålla den kvalitetsstandard som vi står för och som kunden förtjänar.

Hur garanterar idioma® leverans i tid?

Leveransvillkoren varierar beroende på typ av tjänst, hur komplexa källfilerna är och vilket innehåll som ska översättas. En översättare översätter i genomsnitt 2 000 engelska ord per dag. Om du har ett projekt med stor volym och korta tidsfrister kan vi tilldela ett team av översättare som multiplicerar den dagliga produktionen för att uppfylla dina mål. Vi kan också på begäran införliva NMT + PE-alternativet för att påskynda saker och ting ytterligare. Vi följer ISO 17100 och ISO 18587 standarderna för översättning och efterbearbetning av maskinöversatt text för att upprätthålla en kvalitet som inte äventyras av snabbhet. Oavsett vilken typ av projekt du har eller vilka krav du har, kommer vi att noggrant bedöma och diskutera den bästa leveranstiden med dig i förväg.
 

Hur går rekryteringen av lingvister till idioma® till?

Alla våra lingvister måste genomgå ett språkligt test som bedöms av våra erfarna översättare. Om en kandidat klarar detta inledande skede måste han eller hon genomgå ytterligare tester och intervjuer som är specifika för hans eller hennes utbildningsbakgrund, språk- och översättningsfärdigheter och branschområde.

Alla lingvister som arbetar med oss måste minst ha ett översättningscertifikat eller en examen vid anställningstillfället. När lingvisterna börjar arbeta kommer de att genomgå vår kontrollprocess, som omfattar testning, utbildning och löpande övervakning. Vår översättningsprocess omfattar översättning och verifiering med Obligatoriska kvalitetskontroller. på varje översatt textsegment som lämnas in. Vårt interna poängsystem bedömer enskilda översättares prestationer för att hålla reda på deras framsteg. Alla lingvister som vi tar in måste dela våra kärnvärden: Kunden först och en passion för språk.

Hur tilldelar idioma® de lingvister som ska arbeta med mitt projekt?

Vi har utbildat våra Projektledare strategiskt profilera och tilldela innehåll till lingvister med lämpliga specialområden. För att göra det enklare kan vår centraliserade plattform för översättningshantering (TC6) söka igenom vår datamängd för att tillhandahålla den bästa översättaren med hjälp av AI-teknik. Våra erfarna projektledare kan med hjälp av AI se till att utvalda områden i källmaterialet bearbetas av rätt lingvister. 
 
Våra lingvister kan hantera innehåll från olika industrierAndra har en yrkesbakgrund som gör dem till naturliga experter på särskilda områden. Testprocessen samlar in denna information och ser till att vi matchar rätt lingvister med rätt projekt.
 

Vilken rapportering erbjuder idioma® sina kunder?

Du kan få tillgång till varje projekt via din idioma® Världsportal konto med information om t.ex. uppskattningar, pågående jobb, avslutade projekt och fakturor.

Som en extra tjänst kan vi erbjuda en omfattande översättningsrapport för ett visst projekt med alla detaljer. Detta måste beställas innan projektet påbörjas. Vi kan också erbjuda våra kunder skräddarsydda rapporter vid behov på begäran efter att projektet är avslutat för att täcka alla frågor som behövs. Om du har en enkel fråga om en översättning kan du kontakta våra projektledare eller använda vår Fråga! Service kostnadsfritt genom din idioma® Världsportal.

Kan jag få en provöversättning från idioma®?

Ja, vi erbjuder gärna våra kunder provöversättningar vid behov för att visa upp kvaliteten på vårt arbete.

Har du fler frågor om teknisk översättning med idioma®?

Låt oss veta.