Inloggning

Hem " Om oss

"Bruksanvisningar för den första Walkman®. Översatt av idioma®."

walkman 1
hörlurar 1

Fyra decennier av översättning Erfarenhet

idioma® grundades av Joel Brynte, en svensk entreprenör.
År 1980 startade vi i blygsam skala med ett litet team av nyckelöversättare.

Det fanns inget Internet, inga mobiltelefoner och faxapparater fanns precis runt hörnet.

Våra första kunder fanns inom den japanska AV-industrin med export av många olika produkter, t.ex. videobandspelare, bandspelare och Walkman®.

Alla dessa produkter behövde användarmanualer och reklammaterial översättas snabbt, med USA och Västeuropa som främsta exportmarknader.

Idag, efter fyra decennier i översättningsbranschen, fortsätter vi att
betjäna våra kunder med innovativa idéer, mycket överkomliga priser och
en oöverträffad servicenivå.

1980

idioma® grundades i Tokyo, Japan.

Vårt första kontor bestod av två blygsamma rum i Sweden Center.

1985

idioma® var i akut behov av fler översättare med modersmål.

Vårt första kontor i Europa grundades i Stockholm, Sverige.

1990

Första EU-kontoret
För att upprätthålla tillväxten med öppnandet av nya marknader i EU öppnade vi ett kontor i Bryssel, Belgien.

1994

Vi hade tidigt en vision av Östeuropas potential,
Därför omorganiserade vi vår europeiska verksamhet till vår nuvarande plats i Prag, Tjeckien.

1997

Trafikstyrningssystem infört
För närvarande är TC6 vårt centraliserade projektledningssystem, som nu finns i molnet. Vår Projektledare driva översättningsprojekt dygnet runt utan hänsyn till geografiskt läge och tid.

2000

Intustisk mjukvaruutveckling
Vi insåg vikten av en IT-avdelning och intern mjukvaruutveckling och började investera i smarta översättningslösningar och automatisering. I efterhand har det lönat sig att investera i framtiden, vilket har gett oss den banbrytande teknik vi har idag för att bättre kunna betjäna våra kunder.

2005

Vi introducerade CrossCheck®, en unik kvalitetssäkringstjänst online som gör det möjligt för användare att kontrollera översatt text i tvåspråkiga filer.

2011

Översättningsplattformen iQube
Vi lanserade iQube, vår översättningsplattform för att drastiskt öka översättningsvolymerna och förkorta ledtiderna, samtidigt som vi integrerade den med CrossCheck® för att maximera översättningskvaliteten.

01b6bee 1

2014

Översättningskalkylator online - Stream
Vår uppskattning av översättningar på nätet infördes. Den har många anpassade funktioner, bland annat ordlista, stilguide och uppladdning av TM-filer. Stream gör det möjligt för kunderna att få detaljerade omedelbara uppskattningar med översättningspris och leveranstid för alla de språk vi arbetar med, dygnet runt.

2015

Topp 5 LSP i Japan
I en ranking av språktjänsteleverantörer från 2015 listades idioma bland de 30 bästa i Asien och de 5 bästa i Japan av Common Sense Advisory.

2016

idioma® erhåller ISO 17100-certifiering
för sin kvalitetssäkring av översättningar.

2017

ISO 9001-certifiering
idioma® införde kvalitetsledningssystemet ISO 9001 och systemet ISO 18587 för eftergranskning av maskinöversättningar.

2020

idioma® lanserar en ny identitet och webbplats för att fira 40 år inom översättningsbranschen.

2022

NextDoc för enkel återvinning av översatt text Lansering av NästaDoc, en tjänst som jämför nya och gamla dokument för att få fram en ny användningsgrad av texten. NextDoc gör det möjligt att på ett bekvämt sätt återanvända text från befintliga dokument utan inblandning av översättningsminnen eller CMS-system med tvivelaktigt eller okänt innehåll.

Verksamheter över hela världen

idioma® har kontor i Tokyo, Prag och Göteborg för att stödja våra kunder över hela världen.

Vi arbetar med över 2 000 professionella infödda lingvister med lång erfarenhet av översättning som är experter inom sitt specifika område. Vår innovativa IT-avdelning gör det möjligt för våra översättare på över 100 språk med över 5 000 språkkombinationer att erbjuda tekniska översättningar av hög kvalitet.

idioma® integrerar uthållighet i kombination med engagemang och en attityd för ständig förbättring från den japanska kulturen - Kaizen - i sin arbetsmoral.

Vi fortsätter att tro på ständig reflektion och kontinuerlig förbättring för att på så sätt kunna betjäna våra kunder bättre. Detta har trots allt varit vår filosofi i över 40 år.

Låt översätta ditt tekniska innehåll
med 100% Precision