ログイン

ホーム " (JA) 会社概要

"idioma®で初代Walkman®の取扱説明書を翻訳しました。"

ウォークマン1
ヘッドホン1

40年以上にわたる翻訳の実績と経験

idioma®は、スウェーデンの起業家であるヨエル・ブリンテによって設立されました。 1980年に小規模でスタートしました。従業員は7人で、大半は翻訳者でした。

インターネットも携帯電話もなく、ちょうどファックス機が発売される頃でした。

当時は、テープレコーダー、ウォークマン®、VCRなど、オーディオ・ビジュアル業界で様々な製品を輸出しているお客様が中心でした。

輸出先のアメリカと西ヨーロッパの市場向けに、すべての製品のユーザーマニュアルと販促資料の翻訳を、迅速に行うことが求められました。

あらためて思い返すと、40年間も翻訳会社を続けられてきたことに感謝の気持ちで一杯です。 初心を忘れず、今後もお客様をサポートし続けられるよう、ベストを尽くします。

1980

idioma®は1980年に東京で設立されました。

最初のオフィスは、スウェーデンセンター内の小さな二室という構成でした。

1985

需要に伴い、より多くの翻訳者が必要になりました。

ヨーロッパで最初のオフィスは、スウェーデンのストックホルムに設立されました。

1990

EUにおける新しい市場の開拓とともにより発展するため、拠点をベルギーのブリュッセルに移転しました。

1994

欧州事業を現在のチェコ・プラハに再編成しました。 そこで、ヨーロッパでの事業を現在のチェコ共和国プラハに再編成しました。

1997

トラフィックコントロール(TC)を導入
現在、TC6はプロジェクト管理の一元化されたシステムで、クラウドでホストされています。当社の プロジェクトマネージャー 翻訳プロジェクトは、24時間365日、場所や時間に関係なく実行されます。

2000

コンピュータとハードウェアの発達に伴い、この頃からインターネットは急速に発展していきました。 私たちはソフトウェアの重要性を認識し、独自開発をするためにIT部門を立ち上げました。振り返ると、未来への投資をしたことで、現在は最先端のテクノロジーでより良いサービスの提供が可能となっています。

2005

ユーザーがバイリンガルファイル内の翻訳されたテキストのチェックを実行できる、オンラインQAサービスCrossCheck®の提供を開始しました。

2011

翻訳量の飛躍的な増加、リードタイムの短縮、CrossCheck®との連携による翻訳品質の最大化を実現する翻訳プラットフォーム「iQube」を発表しました。

01b6bee 1

2014

用語集、スタイルガイド、TMファイルのアップロードなど、カスタム機能を備えた翻訳発注オンラインサービスStreamの運用をスタートしました。 参考用のデータと併せて、翻訳のご依頼をどうぞ!

2015

CSA Researchにより、言語サービスプロバイダーのアジアのトップ30(18位)および日本のトップ5にランクインしました。

2016

翻訳品質管理の国際規格、ISO 17100の認証を取得しました。

2017

品質マネジメントシステムのISO 9001、機械翻訳ポストエディットのISO 18587認証を取得しました。

2020

翻訳業界で40周年を迎え、新しいアイデンティティとウェブサイトを立ち上げました。

2022

新旧ドキュメントを比較して、テキストの再利用率を確認できます。TMやCMSシステムがいらない新・翻訳再利用サービスをスタート。

グローバルに展開する

idioma®は東京、プラハ、ヨーテボリにオフィスがあり、世界各国のお客様をサポートしています。

それぞれの分野の専門家である、経験豊富な2,000人以上のプロのネイティブ翻訳者と業務を行っています。ITを駆使し、70以上の言語・組み合わせは5,000以上の、高品質な翻訳の提供を可能にしています。

仕事の倫理として忍耐と献身の姿勢を持ち、絶えず改善することを掲げています。常に反省し、必要な点は改善を続けてきました。

私たちは、常に反省し、継続的に改善することで、お客様により良いサービスを提供できると信じ続けています。 これは、やはり40年以上にわたる私たちの哲学なのです。

完璧な精度で
テクニカルコンテンツの翻訳を依頼する