ログイン

ホーム " ブログ " iQube = 質、量、そして速さ

iQube = 質、量、そして速さ

多言語ドキュメンテーションは、年々難しくなっています。クライアントの詳細な仕様と短い納期を両立させながら、翻訳の質を維持しなければなりません。一人の翻訳者が一日に翻訳できる量は限られており、複数の翻訳者にプロジェクトを分担させることは、通常、全体のスタイルに影響し、クライアントから否定的なフィードバックを受けることになります。納期がどんどん短くなる中、翻訳者に一つひとつの指示を覚えさせたり、参考資料を使わせたりするのは非現実的です。私たちは、この問題を真剣に考慮し、品質に影響を与えることなく、短期間で大量のプロジェクトを処理できるようにしました。そこで、iQubeという革新的な翻訳プラットフォームを開発しました。

TMエンジン - 敵か味方か?

iQube™はidioma社内で開発されたスマートな翻訳メモリー(TM)ソリューションです。iQube™は3次元のサービスを提供します:品質、量、速さです。現在、翻訳業界には多くのTMツールが存在し、それぞれに異なる利点があります。iQubeでは、極めてシンプルなインターフェイスを維持しながら、そのほとんどを実装するよう努めました。経験上、翻訳者の大半はTM環境で苦労しており、多くの翻訳者は利用可能なすべての設定に迷い、既存のTMシステムのタグは実際の翻訳を難しくし、ポストチェックはさらに難しくなると、ほとんどの翻訳者が不満を抱いています。また、翻訳者ごとに文体が異なるため、文体の統一も困難です。そのため、iQubeはインテリジェントなTMプラットフォームとして設計され、翻訳者が翻訳作業とその後の翻訳文書の検証に集中しやすいよう、クリーンな作業環境を重視しています。

4つの理由 4 iQube™

iQube™は、翻訳の「質」、「量」、「速さ」を次のような方法で際立たせます:

  1. 統合QA! iQubeには、idiomaのCrossCheck® QAアプリケーションが完全に統合されており、翻訳・検証される各セグメントは、品質が損なわれないよう、必須のQAチェックを受けます。
  2. 高いカスタマイズ性! iQube™はクライアントの仕様に合わせることができます。プロジェクトに携わる翻訳者にクライアントの好みを通知し、ライティングルールが尊重されているかどうかを確認することもできます。
  3. チームワーク! 納期がタイトでお急ぎの場合は、プロジェクトを複数の翻訳者に分割し、iQube™プラットフォーム上でリアルタイムに共同作業を行うことも可能です。このような共通の作業方法により、翻訳コンテンツのスタイルが統一されます。
  4. プロセスの自動化! 翻訳プロジェクトが複雑化し、用語の統一や詳細な仕様が重要な課題となる中、iQube™は用語集の利用をシステム化し、QAチェックやスタイルシートの読み込みを自動化することで、Quicknessに貢献します。

もう1つ理由がある!

iQube™は、すべてのイディオマ・サプライヤーに無料でご利用いただけます。50ユーロ、100ユーロ、あるいは1,000ユーロもする高価な商用ソリューションに投資する必要はありません。また、iQube™ソフトウェアソリューションは、常に最新の状態に保つために継続的な変更が行われており、翻訳者や校閲者にとって理想的な作業ツールとなっています。

TMエンジンが優れていれば、翻訳も優れている?

iQube™の導入により、翻訳者の作業環境は大きく変わりました。翻訳者は最大限のサポートを受けられるようになり、高品質の翻訳に集中できるようになりました。iQube™は翻訳者の作業環境を管理するため、カスタム用語集の作成、スタイルシートの作成、プロジェクト開始前のプロジェクトパラメータの指定などを推奨しています。お客様の翻訳をパーフェクトに仕上げます。iQube™と当社のQAサービスを組み合わせることで、大量かつ短納期の翻訳プロジェクトでも、まったく異なる品質を保証することができます。iQube™の詳細については、弊社までお問い合わせいただくか(電子メールまたはお電話で)、次のサイトをご覧ください。 www.idioma.com

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です