Inloggning

Hem " Blogg

Brexit och översättningsbranschen: Vad händer härnäst?

På något sätt har vi under de senaste decennierna blivit vana vid ett allt större samspel mellan nationer och kulturer och vissa saker verkar nästan säkra. Till exempel den gemensamma europeiska marknaden och dess fokus på att riva ner befintliga hinder. Den 24 juni chockades (affärs)världen av att en knapp brittisk majoritet beslutade att lämna EU.

Brexit och översättningsbranschen: Vad händer härnäst? Läs mer »

Språkliga fakta: Slovakiska

Slovakiska, även känt som slovakiska, är ett indoeuropeiskt språk som tillhör de västslaviska språken (tillsammans med tjeckiska och polska). Språket är mycket likt tjeckiskan och de två språken är ömsesidigt förståeliga, med undantag för vissa dialekter i östra Slovakien som har strukturella skillnader och knappast är begripliga för dem som är bekanta med ...

Språkliga fakta: Slovakiska Läs mer »

Språkliga fakta: Engelska

Engelska talas som modersmål av cirka 375 miljoner människor (250 miljoner i USA, 180 miljoner i Indien, 58 miljoner i Storbritannien, 18 miljoner i Kanada och 16 miljoner i Australien) och som andraspråk av cirka 375 miljoner människor i världen. Engelska är det officiella språket i ...

Språkliga fakta: Engelska Läs mer »

Anpassa dig eller dö: Teknikjättar på nätet förändrar översättningsbranschens landskap

  Vilken tid att leva, luta sig tillbaka och häpna över de oöverträffade exponentiella framsteg som tekniken ger oss alla - från lekman till superproffs. Generationen före oss hoppades på TV-apparater som kunde hängas på väggar och rullas ihop och bäras under armen. Det kanske inte är så långt borta ...

Anpassa dig eller dö: Teknikjättar på nätet förändrar översättningsbranschens landskap Läs mer »

Avmystifiering av maskinöversättning: Behöver översättare oroa sig?

"Se översättning". Två ord som blir alltmer synliga i den digitala miljön. Oavsett om det handlar om inbyggda appar och prylar för maskinöversättning (MT) i sociala medier, webbläsare eller till och med de snart tillgängliga trådlösa öronproppar som är anslutna till smartphones och som översätter mänskligt tal medan vi talar, finns maskinöversättning överallt omkring oss. Maskiner lär sig och förbättras exponentiellt, och uppmärksamma översättare ...

Avmystifiering av maskinöversättning: Behöver översättare oroa sig? Läs mer »